1
Rendering 的最佳中文翻譯? (www.mobile01.com)
chchwy 積分 3 編輯於

以我自己待在 3D Graphics 領域的經驗來看,還是翻譯成「渲染」比較多。

Rendering 是一個很特別的流程,翻譯成「繪製」或「算圖」術語突出性都不夠高。而且 Render 這個字可以當作動詞用,所以像是 「Render 60 frames per second」就可以譯為「每秒渲染60幀」,我覺得還挺好的。

anthonychen 積分 0

我記得有人翻「繪製」。說實在真的要翻好可能要看當下的情狀與前後文。

browny 積分 0

有聽過翻成:渲染

IngramChen 積分 0

成像 投一票...